本文目录一览:
- 1、翻译app所有外语的软件免费
- 2、哪个翻译软件比较好?
- 3、俄文翻译
- 4、中韩文在线翻译有什么好的转换器推荐?
- 5、法语语音识别转文字
- 6、哪里有俄语翻译软件下载
- 7、如何用手机将俄语翻译成中文?
- 8、俄语网页自动转化为中文
- 9、在线文档翻译哪个软件好用啊?
- 10、怎么把中文名翻译成俄语?
翻译app所有外语的软件免费
免费翻译所有外语的app软件有网易有道词典、百度翻译、有道翻译官、拍照翻译以及翻译器。
1、《网易有道词典》
网易有道是最早推出的中英文翻译软件,拥有大量的用户,良好的口碑,英文、中文的翻译能力,英文的翻译能力也非常强。
2、《百度翻译》
这款APP,是业界非常知名的一款翻译软件,可以让用户通过语音来输入自己想要的信息,可以第一时间得到自己想要的东西。
3、《有道翻译官》
该APP不仅能提供英文的翻译,而且还能提供各种不同的翻译方式,包括拍照、语音、同传、AR等。该软件的质量和优势已被广大用户所认可。
4、《拍照翻译》
该软件可以让用户在其中查找中文,日语,韩语,法语,俄语等多种语言,并且可以进行文本的转换,并且可以利用各种外语资源来提升英语水平。
5、《翻译器》
这款翻译APP是一款简单实用的翻译软件。该翻译软件完全免费,可以快速地翻译自己的单词,帮助大家与外国人进行交流。
翻译软件存在的意义:
1、外贸经商
对于涉外生意的老板,沟通交流很方便。中英文双向整句翻译,全句发音、整段文档翻译、接待外宾、发英文邮件、洽谈业务、签订合同,一写一按,轻松搞定。
2、留学考试
翻译器拥有自然人声双语发音,纯正美式英语和标准普通话,想什么时候学就什么时候学,就是贴身的口语老师。出国后更是随身的多国语言翻译,除中英翻译外,还可翻译日、俄、德、法、西班牙、泰、韩、葡萄牙、意大利、荷兰、阿拉伯、土耳其等多国语言。
3、出国旅游
翻译器的双语导游功能,可以在出国旅游时,行动自由。例如问路、写地名、吃饭、写菜名等;内置旅游口语模板,方便定旅馆、买机票、娱乐、去餐馆、逛商店。
哪个翻译软件比较好?
有道词典 有道词典 有道词典
是在线翻译比较好,不用感谢我
比较好用的翻译软件有找翻译app、拍拍译、有道翻译官、小猿搜题、扫描翻译大师。
1、找翻译app
找翻译,这是款非常优质的手机翻译软件,集合拍照翻译、语音翻译等功能于一身,让你随时轻松解决语音问题,更有专业的人工翻译服务,既满足了语言需求者的需要,同时也为翻译行业的从业人员提供兼职机会。
2、拍拍译
拍拍译是款专业好用的拍照翻译软件,随时随地为用户提供实时翻译服务,无论是学习、工作,还是旅游中都能轻松翻译,还有精准的语音识别及翻译引擎,帮你出国旅游旅行时与外国人轻松交流,灵敏迅速,翻译精准,堪比同声传译。
3、扫描翻译大师
描翻译大师ios是一款专为的图文识别翻译神器,选择或者拍一张带有文字的照片,选取需要扫描识别区域,文本就会立刻识别呈现,上手简单,手机小白也能轻松操作,帮助大火把们轻松翻译、编辑、分享。
4、有道翻译官
有道翻译官是一款功能强大的翻译软件,配备强大的摄像头取词和拍照翻译功能,一拍即译无需手动输入便可快速获取翻译结果,这款软件支持107种语言翻译,采用最先进的翻译技术,提高翻译的准确率和效率。
5、小猿搜题
小猿搜题是一款学生们都在使用的手机拍照搜题助手。碰到不会的作业题目,只需要拿出手机,打开小猿搜题,一键拍照,答案秒出!还能够收藏作业供以后复习查看,无需注册,永久免费。
使用搜题软件的弊端:
1、学生的惰性加大,作业全做对,考试都不会。长期使用搜题软件会导致听课效率降低,反正作业可以抄得到,省时省力,正确率高。瞬时的快感会导致学生强烈地依赖搜题软件,搜题软件成为阻碍学生进步的绊脚石,不是帮手,是“杀手”。
2、单纯抄答案的学生学习成绩会有所下降。搜题软件会呈现答案、学习方法、思路分析,但绝大多数学生只是一味地照抄答案,并没有对其中的解题思路进行反思。
俄文翻译
任何外语的学习都离不开“听、说、读、写”几大步,俄语当然也不例外。首先,无论听说读写,基本的准备是必要的。俄语给中国人的感觉是一张口就要注意每个词的变化。名词要注意变格,动词要注意时、体、态的变化。
以下几点要注意:
第一:心理素质过硬。要自信,不畏惧,相信自己能登上俄语这座高山。
俄语学习
第二:语言知识积累。掌握基本的语法知识、背记一些常用单词,这是学习环节的根本。
第三:掌握俄罗斯文化国情知识,包括俄罗斯的历史、地理、政治、经济、风俗、文化等等,这是能更好理解掌握一门语言的必要条件。因为语言是文化的载体。
要大量地听、读、写、背诵俄语句子。地道的外语是要用外语来思维,而学俄语,一开始不可能学会俄罗斯人的思维,只能通过大量熟悉俄语句子才能慢慢熟悉俄语思维,并偶尔能正常运用俄语思维说出地道的俄语句子。所以一定要多听记、朗读、背诵一些常规的句子、能张口就用的句子。
俄语
俄文翻译就是将其他国家的语言翻译成俄语。翻译的方法是俄语的成分改变法,是指翻译时为了使译文符合译入语的表达习惯,常常需要改变源语的成分的。
俄语翻译器使用说明
方便快捷的在线中文转俄语工具,只需输入你要翻译的内容,并且选择翻译方向(中-俄 | 俄-中)就可以马上看到翻译结果了,免费久使用最好的翻译引擎致力于为您提供最准确的俄语翻译结果,但机器翻译相比人工翻译俄语,翻译质量可能会有些差距。
俄语小知识
俄语(Русский язык),又称俄罗斯语,是联合国和俄罗斯联邦目前正在使用的官方语言之一,同时也是我国承认的少数民族的正式语言之一。起源上属于斯拉夫语族的东斯拉夫语支。目前俄语主要在俄罗斯和一些前苏联的成员国里使用,曾经在华沙条约的成员国里面广泛的被学校当做第一外语教学。在苏联统治时期,俄语在苏联的加盟共和国中被提升到了很重要的程度,曾经中国的外语教育也是以俄文教学为主。苏联解体之后,有很多前苏联的国家现在都在慢慢强调当地语言的重要性,但是毫无疑问的是俄语仍然是这些地区使用最广泛使用的语言,而且也是这些国家在进行国际沟通时使用的语言。
俄语翻译的技巧
俄语的成分改变法是指翻译时为了使译文符合译入语的表达习惯,常常需要改变源语的成分的。
一、改变主语
1. Троллейбус № б03 блестит синим лаком.
603路车用兰色的漆闪闪发光。
603路车上的兰漆闪闪发光。
2. Дискуссия по этому вопросу на официальных заседаниях конференции была начата В.В. Путиным.
在正式会议上讨论这个问题时,第一个发言的是普京。
二、改变定语
1. У нее была светлая, тихая и радостная улыбка.
她有一副明朗、平静、快活的笑容。
她的笑容明朗、平静、快活。
2. Телия знал роковое состояние своего здоровья, но не это тревожило его.
捷里亚虽然知道自己健康的无可挽救的状况,但并没有因此感到不安。
捷里亚虽然知道自己健康状况已无可挽救,但并没有因此感到不安(他担心的并不是这个)。
3. Международные корпорации пока являются монопольными мировыми поставщиками нефти и ряда видов минерального сылья.(定语--状语)
国际公司目前是石油和许多矿物原料的垄断的世界的供应者。
国际公司目前在世界范围内垄断了石油和许多矿物原料的供应。
4. Ночь...ночные разговоры --- откровенные.
夜……夜晚的谈话是开诚布公的。
夜……夜里是说知心话的时候。
5. Каково ваше впечаление от нового работника?(定语--主语)
对这位新来的工作人员,你的印象如何?
你觉得这位新来的工作人员怎么样?
俄语成语翻译的技巧
(一)对等成语的翻译
等值成语是指俄汉成语的字面意思、内在含义、词语形象、寓意哲理等方面基本相同。这类成语在翻译时可以采用直译法,即保持原有成语的内容,同时又不改变修辞特点的翻译方法。例如:
1) Беда не приходит одна——祸不单行。其中 “беда”, “не”, “приходит одна”分别与汉语中“祸”、“不”、“单行”的字面意思、词语形象相同,其哲理意义也相同。
2) Куй железо, пока горячо——趁热打铁。其中 “куй”, “железо”, “пока горячо”分别与汉语中的“打”、“铁”、“趁热”相对应。
(二)近似成语的翻译
近似成语又称半对等成语,指的是俄汉成语的字面意思、内在含义、寓意哲理均相同,但是词语形象部分相同,部分不同。在处理这类成语的翻译时通常采用意译法。所谓意译法,就是把一种语言中成语的形象在不丧失其意思的前提下,尽可能的转换成另一种语言成语形象的变通方法。例如:Правда глаза колет——忠言逆耳。俄语中的 “правда”, “колет”,与汉语中的“忠言”、“刺痛”是相同的;但是,俄语中的 “глаза”(眼)与汉语中的“耳”是不相同的,翻译时需要转换形象。
(三)不对等成语的翻译
不对等成语指的是俄语成语中所包含的民族文化是俄罗斯民族所特有的,对于汉民族来说是陌生的。这类成语通常使用创意法进行翻译,即不改变一种语言成语的意思,用另一种语言最贴切的解释进行翻译。创意一般有两种方式:1)直译+意译,如мало каши ел(粥吃得太少)——经验不足,用“粥”来喻指经验;выжимать соки(挤果汁)——榨取血汗,用“果汁”来喻指血汗、劳动。2)直译+注释,如червонный валет(红桃“J”)——花花公子,用扑克牌喻指纨绔子弟;мелкая сошка(小木犁)——无名小卒,用物件来喻指小人物。这里的意译和注释是对等的。
俄语听力的技巧
1. 利用好读题时间,通过选项预判听力内容
汉语读题环节共用时30秒,这段时间我们可以用来读选项。30秒的时间能读多少选项呢?建议大家不要贪多,先定一个小目标——争取读完长对话的选项和第一篇小短文的选项。在读的过程中,要迅速地判断材料中可能涉及的内容,同时可以在试卷上勾画重点内容。以2017年专四考试的长对话真题为例:
注意的东西
第一,我们可以预判:该题的内容可能与出行有关,因为选项中出现了多个地点和时间的词汇。
第二,我们需要在听的过程中注意两个细节:1)房屋的具体门牌号;2)需要提前多少分钟。因此,我们在试卷上可以迅速地进行圈画。
2. 了解听力命题的切入点,分清主干和细节
听力理解题,主要有两个主要的类型:综合题和细节题。综合题围绕听力材料的主旨内容进行提问,如:发生了一件什么事?为什么会发生这样的事?文中主人公做出了什么样的决定?等等;细节题紧密围绕听力材料中的信息点,考察学生能够迅速抓住并记住重要信息的能力。综合题通常需要推论判断,将听到的内容略加延伸,这个时候对关键词的理解非常重要,关键词往往出现在选项里,但有时会“换一件外套”,变换人称或使用同义结构,需要我们进行判断;细节题则无需多想,听到什么就是什么,不要过于纠结。
以上文选项为例,第1题是综合题,第2、3题均是细节题:第1题,听力材料中的原文是:Это заказ такси? …Можно заказать такси на завтра? 我们的选项是А)заказывает такси;第2、3题只要在听的过程中捕捉到相关信息即可。
3. 确定文章主题,迅速关联相关主题词群
所有的听力材料都有一个共同的特点:围绕同一主题,在较短的篇幅内把事情讲清楚,语篇信息完整。这时,我们所积累的主题词群就派上了大用场。通常,确定主题只需要听清开篇的一句或两句话。
俄语的复习攻略
1、听力
每天坚持看新闻,最好有音频的,每个版块都听最少一条,这样可以挺高你的听力。专八的听力是从每年11月份开始的新闻中选出来的。如果你坚持不懈,就可能成为幸运儿。
2、翻译
把教材和阅读题的文章摘出来,自己试着翻译一下。记得划分文体。
3、语法部分
做真题,之后你要总结,每做一套之后你要总结你那部分的知识薄弱,就要去巩固。句法很重要,也是很容易拿分的题,所以要好好的看复习。
4、阅读
首先就是提高你的阅读速度,一共是五篇阅读,如果你读不完,就不可能选出答案。平时练习时不要因为一个单词不认时或一个句子不明白就停下来,要把文章通读一遍之后就差不多就能猜出单词的意思或是句子的意思。一篇阅读一定要在五分钟内完成,这样拿不准的题目你还有时间回去复选。
中韩文在线翻译有什么好的转换器推荐?
中韩文在线翻译APP:百度翻译、有道翻译官、出国翻译官、Google翻译、翻易通。
1、百度翻译
百度翻译app广大中国网友们翻译、学习、工作、出国旅行必备翻译&词典工具软件。百度翻译app针对日本、韩国和美国3国旅游方向深度优化,尊享贴身翻译服务。支持28种热门语言,700+翻译方向服务。收录500万权威词条,新增专业柯林斯词典,支持多语种摄像头拍照翻译。提供丰富权威英日韩实用口语包和离线语音包,跨国出行无忧。
2、有道翻译官
是国内首款支持离线翻译的词典翻译应用。目前已经支持英语、日语、韩语、法语、俄语、西班牙语等52种语言全球翻译。同时配备强大的语音翻译和拍照翻译功能。语音翻译,身在国外畅通无阻,是身边的随行翻译。拍照翻译,动动手拍文档、菜单、路牌,便可快速获取翻译结果。
3、出国翻译官
出国翻译官app是一款针对出境游游客开发的语言翻译软件。出国翻译官app目前提供26种语言精准互译,解决出国沟通难题。出国翻译官app涵盖以上各国餐饮、住宿、交通、景区、购物常用短语,图文兼备,点餐问路时再也不用手忙脚乱了。
4、Google翻译
Google 翻译是谷歌公司提供一项免费的翻译服务,可提供 80 种语言之间的即时翻译,支持任意两种语言之间的字词、句子和网页翻译。可分析的人工翻译文档越多,译文的质量就会越高。
5、翻易通
翻易通是一款在全世界拥有380万用户的社交翻译平台。支持17种语言:英语、中文(简体)、中文(繁体)、日语、韩语、法语、西班牙语、德语、意大利语、葡萄牙语、俄语、阿拉伯语、印尼语、泰语、越南语、土耳其语,印地语。
法语语音识别转文字
1.风云文字语音转换器
风云文字语音转换器是一款特别优秀的语音文字转换工具。不仅仅能够把语音转为文字和文字转语音还能够对语音的进行识别进行翻译。支持中文、英语、日语、韩语、俄语、法语、德语、西班牙语和葡萄牙语等。
首先下载安装“风云文字语音转换器”再打开,打开后点击语音转文字进入转换界面。再点击添加文件按钮把语音打开,之后就是设置语种,选择语音中的场景。可以选择电话场景和非电话场景,在非电话场景中选择其中的语音或方言。然后设置输出的格式和目录,最后点击开始处理就完成了。
2.录音转文字——高效录音转文字
录音转文字助理是一款手机即时录音工具,高质量录音转文字软件。集专业录音,语音转文字,实时转写等功能为一体,便捷的为您提供录音识别服务。可满足日常办公会议,媒体采访,录音取证等多场景下的录音转文字需求。语音识别后的内容可以进行一键复制,轻按导出。操作简单,小巧轻便,功能强大。
哪里有俄语翻译软件下载
我也一直在用babylon,确实很不错。
我的百度空间有最新版本babylon下载,有兴趣的可以进去下载。
这个软件很好用,其中包括俄语翻译,功能强大而且基本上没有语法错误
来自以色列的Babylon-Pro是有力的翻译、信息和转换工具, 可以立即提供有关您点击的任何词汇或数值的信息。只需轻轻一点,英文单词的解释及其相关用法、信息就完全呈现在您的面前。除了翻译功能外,Babylon还包括了货币转换、时区转换等功能。软件使用方便,界面友好,是上网学外语的朋友们的首选工具。
[b]全文翻译 [/b]
18 种语言的全文翻译,尽在轻轻一点。文本翻译从未如此简单;不需要使用额外的浏览器或“复制/贴上”,只需对要翻译文本的任意单词轻轻一点,Babylon 就会自动识别相应的文本段落并翻译。尽管在事实上,没有任何的机器翻译可以 100% 准确或达到人力翻译的水准,但是这项重大的新功能,是基于最先进的文本翻译技术,可以帮助您理解那些您所不熟悉语言编写的文本。
[b]获取世界著名出版商的查询结果[/b]
只需轻轻一点,即可获取世界著名词典与百科全书的查询结果,而只要付很少的费用。Babylon 向使用者提供世界主要出版社范围广泛的书目,其包括:Britannica、Oxford、Merriam Webster、Pons、 Larousse、Langenscheidt、Taishukan、Michaelis、Van-Dale 以及其他更多出版社。检视 Babylon 提供的所有词典与百科全书清单。
[b]维基 (Wikipedia) 目录[/b]
Babylon 一点即显的直观技术现为使用者提供 Wikipedia 网站的百科全书多语言查询,它共有 9 种语言,2,000,000 多篇文章。
[b]第一次点击时可获取更佳的查询结果[/b]
Babylon 6 提供了个性化的查询技术,只需轻轻一点,即可从范围广泛的权威来源中获取准确的查询结果。
[b]改进了拼写检查[/b]
Babylon 6 改进了自动拼写功能,可以为常用的打字与用词问题提供解决方案。
[b]300 万条术语[/b]
我们的词典与百科全书新增了 300 万条以上的新术语。所有的 Babylon 词典都已扩展与升级,含有最新的词汇与翻译,包括俚语、科技与商业术语。
下载地址:
http://ukrine.uu1001.com/read.php?tid=2075&page=1&toread=1
如何用手机将俄语翻译成中文?
以使用微信的扫一扫来翻译俄语操作为例。打开扫一扫功能以后点击翻译按钮,然后将需要翻译的俄语拍照即可进行自动翻译了。具体的以OPPO手机A5的安卓系统为例,操作方法如下:
1、在手机微信上点击右上角的加号,选择扫一扫。
2、页面跳转以后进入到微信扫一扫界面,点击右下角的翻译按钮。
3、此时将扫一扫的镜头对着需要翻译的俄语,点击拍照按钮。
4、稍等片刻之后接看到已经借助微信的扫一扫翻译功能自动翻译了该俄语的内容了。
俄语网页自动转化为中文
可以通过浏览器设置自动翻译。方法如下:1、打开浏览器,进入设置。2、找到语言栏,在常用语种中添加俄语并保存,重启浏览器。3、再次进入俄语页面会出现是否翻译页面的提示,勾选自动翻译即可。
在线文档翻译哪个软件好用啊?
推荐欧路词典,翻译性能还是很不错的,
有多种读法等等
谷歌,有道都是免费的翻译软件,只能查生词,但是翻译出来只能自己看个大概。也推荐给大家一些各语种在线词典英语:爱词霸(金山词霸语言学习门户),必应词典(微软出品的英汉、汉英双向词典)日语:Excite 辞书(在线日中、中日、英日、日英词典)韩语:NAVER(韩国门户搜索引擎网站在线词典)德语:LEO提供德语与多国语言的相互释义。法语:法语助手(法语学习者必备工具)西班牙语:西语助手(最权威的西班牙语学习词典)俄语:译酷俄语(领先的新一代在线俄语词典)如果要正式的文书翻译,推荐使用我们语翼哦~网络背后都是各个专业的译员,隔行如隔山,专业的事交给专业的人,快速准确奉上你想要的译文。
在电脑上用的话,推荐使用“小牛快译“的文档翻译插件。
一次安装,可以在word、excel、PPT中一键完成文字翻译,还支持划词翻译和术语管理。
最主要的是这个插件还是免费的。。。。
Word翻译插件界面
Excel翻译插件界面
PPT翻译插件界面
这个插件也支持划词翻译和术语管理的功能,可以自己定义术语的具体译法,工作中用起来蛮方便的。
在线翻译的软件有很多,向您推荐一款名叫敬业签的软件,这款软件支持中英互译、中日翻译、中韩翻译以及中俄翻译等11种语言的电脑桌面屏幕即时在线互译,还可以添加到云便签主面板中快速一键打开。除了翻译功能外,敬业签还提供了云储存、多端云同步、提醒待办事项、时间管理、标记已完成、指纹锁屏和时间轴等功能。
推荐翻译狗,自己写论文的时候就靠它来翻译文档了
pdf word wps 之类的都可以翻,效果也还不错
在众多翻译软件中该如何挑选一款实用性强并且适合自己的翻译工具?相信许多翻译学院的学生和已经工作的专职、兼职译员们,都想找到一款适合教学、工作翻译的计算机辅助翻译软件,我们通常从哪几个方面去考虑是不是适合自己的翻译工具呢?
1.【性价比是否适合自己】
Trados、雅信等的正版价格4000~上万,对于很多非翻译从业者而言显然开支过大而不实际。可以考虑价格比较亲民的软件。
2.【是否有翻译记忆功能】(实时翻译记忆)
翻译记忆(TM)是机器翻译最有价值的方面之一。即把译员以前翻译的资料(句库)和积累的术语(词库)以自动或人工的方式存入数据库,从而可以依靠计算机强大的检索能力在遇到相同或类似翻译材料时沿用,以此节约翻译的时间和精力,利用电脑弥补人脑在记忆方面的不足。
3.【是否能很好的处理各种格式】
标准化的文件格式或更好的文件格式的兼容性能够使文件格式不必来回转换。
4. 【存储翻译内容是否便捷,翻译完成后是否具有自动排版功能】
5. 【不需要占用过多内存,以及翻译的便捷性】
6. 【导出双语和目标语文件】
一般情况下,从以上6点要求出发,来选择翻译工具,更加符合我们的需求。
我们就这几点来推荐5款计算机辅助翻译软件。
1.SDL TradosSDL Trados是最具有代表性的计算机辅助翻译软件,现在最新的版本为Trados 2015。据刚才提到的调查显示,Trados占据了整个计算机辅助翻译软件市场的35%,是全球最多企业和译员使用的计算机辅助翻译软件。
Trados的优点是:翻译记忆功能是其核心技术、如果是类似的词句,视为模糊匹配,译员可以根据需要进行修改节省了重复翻译的时间。对源文件格式兼容性强支持所有流行文档格式,用户无需排版。稳定性高、集成度高、在线查询功能。另外还有专门用于管理术语的配套软件SDL MultiTerm,可以说Trados是当前功能最强大最先进的计算机辅助翻译软件。
缺点在于:太过于复杂,特别难以上手。整个界面也是比较复杂,很多功能藏得很深,指引也很少。并且经常出现输出格式问题无法输出。价格高,不带词典,对源文的语法结构没有进行分析的功能。Trados本身是一款离线需要下载的软件,语料不是共享的,那么你得先花时间做属于自己的语料。
另外价格也比较高昂。针对自由译员的完整版需695欧元,即使是精简版本也需要99欧元,而针对企业用户的专业版更高达2595欧元。
可以说对于功能需求没那么大的轻度用户来说,购买一款Trados没什么性价比。
2. Déjà Vu X3Déjà Vu来源于法语,是“既视感”的意思。是由法国ATRIL公司研制,世界上用户量排名第二(仅次于Trados)。
Déjà Vu作为一种计算机辅助软件中,功能和Trados类似。或许就像它的法语名字,这款软件通过检索似曾相识的的翻译内容,提供参考翻译。
Déjà Vu X3 是 Atril 最新版本的计算机辅助翻译软件桌面级产品。作为计算机辅助翻译软件的后起之秀,它有独立的操作平台,左右对称的直观界面。多个文件可在一个界面内进行翻译操作,无需一致性问题。
缺点在于太专业比较难易上手,需要花时间学习使用,并且收费比较昂贵。
3.云译通 CTCFILE与复杂的Trados、memoQ、Memsource等CAT工具相比,云译通简直是CAT界的一股清流。界面简洁,功能简单直接,上手也十分容易。支持一键拖拽的整篇文档翻译,快速批量添加术语库、便捷式的智能校对等等。而且目前有web版和Windows版两种选择。
云译通在翻译记忆库和机器翻译等核心功能上也毫不逊色于传统的机器翻译辅助软件。基于神经网络翻译,支持语义分析及智能断句,输出高质量译文;其拥有多个专业细分领域海量语料积淀,进一步提高翻译效率。
而且云译通更擅长文档的全文翻译,包括PDF、word、PPT、jpg、excel等在内的21种主流文档格式。复杂文档整篇翻译,并保持译文与原文档排版高度还原,不用大量的译后人工排版。
功能上囊括了智能校对、私有云库、术语库、对齐工具、双语对照等,这些功能对译员而言非常实用。
4.Memsource CloudMemsource Cloud是由一家位于捷克的公司Memsource所开发的Web端的在线云CAT工具。
MemoQ支持多个翻译记忆、多个术语库,可以访问服务器版等功能,具有长字符串相关搜索等功能,还可兼容SDL Trados、STAR Transit及其他XLIFF提供的翻译文件。Qterm和TMRepository是以在线网站的形式来管理术语和翻译记忆。
不过有一个明显缺点是Memsource Cloud的翻译项目管理界面稍微有点复杂,管理起来比较麻烦,对新手用户不够友好。
Memsource仅对翻译公司和企业用户收费,对个人译员免费。同时Memsource还提供桌面版的Memsource Editor免费下载,支持Windows、Mac以及Linux。在电脑上安装后,可以与Memsource Cloud无缝连接,使用保存在云端的术语库和翻译记忆库来在本地进行翻译。
5.Google Translator toolkit谷歌译者工具包其核心在于谷歌自家强大的机器翻译技术。可以将谷歌译者工具包简单的看成翻译辅助软件的网页版。跟其它翻译辅助工具一样,它会记住以前翻译过的内容,当同样的内容再次出现时,就会提示上次翻译的结果。如果常做某一类翻译,而其中又有一些句子出现频率较高时,用翻译辅助工具可以大大减少重复录入的内容,从而提高效率。
谷歌译者工具包是个整合的辅助翻译平台,为专业人员提供翻译辅助、机器翻译、协作平台以及及时沟通等服务。
译者工具包直接集成谷歌翻译服务和所见即所得编辑器,同时还提供开放的评分系统、分享系统以及维基百科等。
但可惜的是,谷歌在2019年宣布译者工具包将在12月4日停止服务。
虽然谷歌译者工具包已经停用了,但是市面上依然还是有其他计算机辅助翻译工具可供大家选择。
比如同样支持网页版计算机辅助翻译工具的云译通AI专业文档翻译软件。
上面这些翻译工具都是非常优秀的产品。总结一下,在信息化时代,翻译技术发展很强势,现代翻译顺应时代均会运用到机器翻译技术和计算机辅助翻译技术,除了译员、学生自己要掌握好语言能力以外,学习掌握当下热门翻译工具来辅助自己提高自身翻译综合能力也很重要。
计算机辅助翻译软件虽然价格高,但是国内的人不会有什么感觉,因为都用的盗版,但是使用盗版不但有道德上的风险,在使用过程中,盗版有时候会出现“文件翻译完无法导出”等情况。笔者这里不提倡使用盗版软件哦。
你用过上面哪些工具?还有好用的推荐吗?希望大家多分享好的翻译工具和技巧,一起进步。
怎么把中文名翻译成俄语?
中国人名译成俄语,基本上可以按照下面的辅音与元音对照表(中-俄),拼在一起使用。
声母汉俄对照
b-б p-п m-м f-ф d-д t-т n-н l-л ɡ-г k-к h-х j-цз q-ц x-с w-в
zh-чж ch-ч sh-ш r-ж z-цз c-ц s-с
韵母汉俄对照
i - и u - у ü – юй ɑ- а iɑ- я uɑ- уа o - о uo - о
e - э ie - е üе - юе ɑi - ай ei - эй ui - уй iü - ю
er - эр ɑo -ао iɑo - яо ou - оу iou - ю ɑn - ань
iɑn -янь üɑn –юань en - энь in - инь ün – юнь un - унь
ɑnɡ - ан iɑnɡ - ян enɡ- эн inɡ - ин onɡ- ун ionɡ -юн
一般直接把声母和韵母按照图表中的对应拼在一起就可以了,例如:
赵—zh(чж)-ao(ао)—Чжао 扁—b(б)-ian(янь)—Бянь
还有些比较特殊的组合(参见商务印书馆《汉俄词典》附录):
ci –сы hui –хой (因为在俄语中хуй是一个脏字,不宜用在人名中)
si – сы shi-ши ti-ти zi – цзы zhi – чжи wu—у
ji – цзи jia-цзя jian-цзянь jiang-цзян jiao-цзяо jie-цзе
jin-цзинь jing-цзин jiong-цзюн jiu-цзю ju-цзюй
juan-цзюань jue-цзюе jun-цзюнь
qi – ци qia –ця qian-цянь qiang-цян qiao-цяо qie-це
qin-цин qing-цин qiong-цюн qiu-цю qu-цюй
quan-цюань que-цюе qun-цюнь
另外,以声母y开头的字,按照以i开头的韵母表拼写,如:
ya –я
yuan –юань等等。
大俄汉字典上有规则,不知道怎么给你举例。
汉语拼音与之对应的俄语读音,a-а,ai-ай,an-ань,ang-ан,ao-ао,e-э,ei-эй,en-энь,er-эр
b-б,c-ц,ch-ч,d-д,f-ф,g-г,h-х,j-,k-к,l-л~~~
相信你看这些,根据一些拼音也能推出来的~~不过有些汉语换成俄语写法,不仅是靠音译,还有一些规则,需要借助别的俄语字母,发出相近的汉语的拼音。(ju-цзюй,ji-цзи)
李白Ли Бай
王维 Ван Вэй
采用音译的方式翻译,主要规则有:1、姓在前,名字在后,分写,第一个字母大写。如李白,译成Ли Бай ;马德华译成Ма Дэхуа 。 2、两字名字,姓、名分写。如例一。3、三字名字,姓单写,后两字连写。如例二。
汉语名字俄语音译对照表:http://ru.veduchina.com/html/article/200711/14381.shtml
Zhang Yishan (Чжан Ищань),You Haoran(Ю Хаожань)
针对中文如何翻译成俄语,有很多种方式,以下举例说明,可按照提示说明操作。
一、打开百度,搜索“中文翻译俄文”在搜索结果中找到“百度翻译”,即红框位置。
二、输入需要翻译的中文名,点击下面的“百度翻译”,就可以在线直接将中文翻译成俄语,如图右侧为翻译后的内容。
三、除了百度翻译外,还有很多第三方的翻译工具平台可以将中文名译成俄语,同样百度搜索“中文翻译俄文”,找到红框位置“俄语转换器”点击打开。
四、在打开页面,把要翻译的内容放在上方框选位置,选项下面的“中文到俄语”,在点击“给我翻译”,即可得到中文名翻译成俄语的结果,如下图所示