本文目录一览:
- 1、意大利语翻译是什么?
- 2、意大利语求翻译
- 3、意大利文翻译
- 4、意大利用意大利语怎么说?
- 5、意大利语翻译
- 6、意大利语翻译
- 7、意大利语翻译
- 8、意大利语 翻译
- 9、请问下意大利语的翻译
意大利语翻译是什么?
Italian
英 [?'t?li?n] 美 [?'t?li?n]
adj. 意大利的;意大利语的;n. 意大利人;意大利语。
Italian pizza is very popular in China.
意大利的比萨饼在中国很受欢迎。
词汇搭配
1、union Italian cloth 半毛五页缎
2、Italian lira 意大利里拉
3、Italian handwriting 意大利字体
4、Italian iron 意大利熨斗
5、bookkeeping by Italian method 复式簿记
意大利语求翻译
1 Buona serata / Buon pomeriggio,Benvenuti al imperatore romano KTV
2 Illustri ospiti, vorrei chiederle che cosa mi può aiutare
3 La ringrazio, si prega di prendersi cura di benvenuto di tornare la prossima volta!
1, Good Evening / Buon pomeriggio, benvenuti al "Romano" KTV!
2, illustri ospiti, vorrei chiederle che cosa mi può aiutare!
3, La ringrazio, si prega di prendersi cura di benvenuto di tornare la prossima volta!
楼主请选我的。
翻译
1 Buona sera(晚上好)/Buon pomeriggio(中午好) Benvenuti(欢迎-没有光临,不过在意大利语就是这样了) al imperatore(皇帝) romano(罗马) KTV!
2 Gentile(尊敬的) Cliente(顾客), la posso(我能) aiutare(帮助你吗)?
3 Grazie(谢谢) e arrivedierci(再见), e la(您的第三人称) preghiamo(希望) di ritornare(你的再来).
差不多的意思是这样了,但是不能以中文一字一句翻译下来.
1 博那SE拉(晚上好)/博 鹏美里GIO(中午好) 贝喂怒地(欢迎-没有光临,不过在意大利语就是这样了) 啊了(al) 印陪啦多雷(皇帝) 罗马诺(罗马) KTV
2 坚地雷(尊敬的) 可连得(得差不多读嘚DEI)((顾客) 拉(la) 波索(我能) 啊由大雷(帮助你吗)
3 各拉ZIE(谢谢) 诶(E) 阿里喂碟气(再见) 诶(E) 拉(la 您的第三人称)
PREGHIAMO(希望)(这个有难度 普雷GHI啊莫(GHI要会意大利语的读法,中文连谐音都没有) 地(di) 里多了那雷(您的再来)
你要的谐音都翻译好了 不过估计读出来连意大利人的姥姥都听不出来是什么意思
意大利文翻译
问题一:意大利的英文翻译? 英文中 ITALY是意大利(国家)的意思,ITALIAN 则是意大利的或者意大利人的意思。
意大利语中,ITALIA 是意大利(国家)的意思而 ITALIANO(阳性)或者ITALIANA(阴性)是意大利的和意大利人的意思。
所以你的手机词典显示锭应该是意大利语,你的学习软件显示的英文是正确的。
(PS:我是大学意大利语专业的,英语也会)
问题二:ORO 意大利文翻译中文 金钱
问题三:意大利文翻译 L'ERBOLARIO 这是商标
uomo 男士,即男士专用
Shampoo Doccia 沐浴香波 即洗发露
Gli estratti di baobab e caffe verde 从猴面包书和绿咖啡中提取
Energizzante 使充满能量的
Tonificante 舒爽的
问题四:意大利语的翻译!! 又是你啊~~?小朋友在搞什么研究哦~~?呵呵~~
买了2400千克物品,知道包装重量和
1)5%的净重
2)5%的总重量
总重量是确定的。
tara(包装重量)+ peso netto(净重)= peso lordo (总重量)
2400kg应该是总重量吧
怎么解啊 都不完整的样子。这次帮不了你了~~
资料里面不是写的92年的吗?还不小啊~~?
在意大利读书??
这题应该很简单的,但问的什么都不知道啊,是不是有抄漏的?
如果第一行最后的e上面有一撇就清楚了:
1)包装重量=5%净重 设净重=X 包装重量就=0.05X
X+0.05X=2400 so X=2286,包装重量=2400-2280=114
2)包装重量=5%总重=2400*0.05=120
净重就=2400-120=2280
好好好~不小了~居然15岁就出去了,羡慕啊~~
你从哪里看出来是“姐姐”呢??明明是一哥哥。。。才开始学呢~~
按第一个条件:总重2400 净重2286 包装重114
按第二个条件:总重2400 净重2280 包装重120
问题五:意大利文翻译成中文 不要尝试白恶魔。
问题六:意大利语翻译工具 lingoes/
灵格斯。。很小的储个软件。。但是有很多国语言翻译!
也有意大利语
做的很好
免费
问题七:意大利文翻译~急用(用翻译软件的请不要来) 垂柳在沉睡的小溪边
但他们总在那里
事物比我们结实,就好比
如今外面的飞雪,
要躲到那黑暗的角落。
他还能拿出什么是你哈哈
问题八:求意大利文翻译 准备沸腾的70ML的水并将它倒进瓶子内,加入一小满勺(5G)的“MULTIERBE Mellin”.并且在给孩子前摇匀。冷却但是不要加入冷水,等待两小时。倒入一小杯的冷水或热水,加入两到三小勺的MULTIERBE Mellin并搅匀。
问题九:意大利文翻译中文 10分 una donna a quindi cianni
因此cianni女人
dee saper ogni gran moda、
每一大moda、女神
dove li diavolo、ha la coda、e maleos'è、
在那里diavolo、ha coda、e maleos'è、
dee saper le maliziette、
它的maliziette、女神
che innamorano gliamanti、
这gliamanti、相爱
finger riso、finger pianti、inventar i ber perchè、
手指的perchè、riso、finger pianti、inventar BER
dee in un momento dar retta a cento、
女神的时候听cento、
colle pupille parlar con mille、
学生跟mille、胶粘剂
dar speme a tutti、sien belli o brutti、
给希望在美丽的tutti、sien或brutti、
saper nascondersi、senza confondersi、
如何nascondersi、senza confondersi、
sanza arrossire、saper mentire、
的arrossire、saper mentire、
e qual regina、dall'alto soglio、
什么regina、dall'高soglio、
col posso evoglio、farsi ubbidir、
随着我evoglio、farsi ubbidir、
par ch'abbian gusto、di tal dottrina
这段也会发出gusto、di学说
意大利用意大利语怎么说?
翻译成意大利语是:Italia。
希望能够帮到你。
就是Italia, 和英语单词一样,没有任何变化啊。
意大利用意大利语是:Italiano,音标是 [?tɑli?ɑno?] ,意思是:意大利的;意大利文化的;意大利语的 。
意大利语翻译
这个翻译的问题 你可以去森淼翻译的官网啊,那里有在线翻译的
可以去找 森淼翻译的啊,全是意大利国籍人士给您提供翻译,准确快速,方便
1sono innamorato/a a...
2ho chiuso con...
3perche' sei troppo figo/bello!
innamorarsi
abbandonare
perche tu sei un bello ragazzo!
Trucco
1 amore
2 su amore,
Foto 3 è il bello, perché tu (il tono scherzoso)
4 make-up artist
1. amore
我们在谈恋爱/我们在一起 = siamo fidanzati/ stiamo insieme
2. 没有一个字可以翻译失恋
我们分手了= ci siamo lasciati
他甩了我/ 她甩了我 = lui mi ha lasciata/ lei mi ha lasciato
我单身了= sono single.
3. è (是)perchè sei troppo bello/ figo !
bello 是漂亮/美 的意思、在中国漂亮和美只能用在女生身上的、在意大利说男生也可以!
figo 是帅 的意思,和bello差不多、不过是年轻人的说法!
4. truccatore = 男化妆师
truccatrice= 女化妆师
意大利语翻译
心率监护
是一个测试,记录心的脉动频率与在同一时间的检测子宫收缩时心跳频率。来检查母亲或胎儿的安全状况。
翻译的
不是很好
,
请见谅,
因为
在网站看时一些医学术语不太懂
所以,
只能这样翻译了。
我在意大利的网站上找到
解释的,
希望采纳。
CAPSOLIN
is
a
potent
anti-inflammatory
ointment,
originally
produced
by
Parke-Davis.
The
original
tube,
distributed
in
Switzerland,
contained
38
g
of
the
ointment.
This
is
no
longer
available.
CAPSOLIN是一种强效抗炎药膏,最初由帕克·戴维斯药厂生产。从生产厂家分销到瑞士各地。该药包含38g的药膏。现在已经找不到这种药了。
epidemia
di
peste
bubbonico
peste
bubbonica
is
a
illness:pestilence,epidemia
is
epidemic
in
english
意思就是:流行性瘟疫
nella
storia
del
mediterraneo
in
mediterranean
sea
history
地中海的故事
e
aveva
ridotto
quasi
alla
meta
lapopolazione,con
lo
spopolamento
delle
campagne,dei
villaggi
d
delle
citta
and
it
reduced
the
population
to
an
half,
with
the
depopulation
of
countryside,
villages
and
towns
人口减少了一半,包括人烟稀少的乡村,村庄和城镇。
niente
sinifica!
has
no
meaning
没有意义的
solo
un
pezzo
della
mia
composizione!
just
a
part
of
my
composition
只是我作品的一部分
我意大利朋友翻译成英文,我再翻译成中文的。。呵呵。。应该正确咯~~
Che
ti
prende?
你想要拿什么?(因为prendere
还有吃
服用
乘的意思
可以根据语境选择意思)
strano
形容词
意思为
奇怪
Invece,era
la
realtà然而,这是现实(invece转折连词)
Che
diavolo
sto
facendo?
我在搞什么鬼
(diavolo是地狱的魔鬼
这里stare+现在进行时)
Imboccami
喂我
imboccare
me
CHE
TI
PREDE?
字面意思是:“你拿了什么”,
翻译过来是:
“你怎么啦??
”
没有名词
STRANO
“奇怪”
是形容词
INVECE,ERA
LA
REALTA'
“但是,这是事实”(过去式)
名词:
realta
事实
CHE
DIAVOLO
STO
FACENDO?
字面上是
“
你在做什么魔鬼??”
翻过来是“你在做什么鬼事情”
名词有:
diavolo
魔鬼
IMBOCCAMI
很奇怪的词。。。“把我吃到嘴里”
VUOI
MORIRE
“你想死”
CERTO
“当然”
MI
PIACE
CHI
PRATICA
SPORT!
“我喜欢做运动的人”
EHI,FERMA-TELO
错了
应该是:
ehi,
fermatelo
“ehi
阻止他”
lo
是他的意思
是间接宾语
PARLA
PIANO!
“讲慢点”
我是在意大利长大的
相信我吧
有些句子没有按照字面的意思
否则翻出来很难理解
书面的翻译就是大家说的buon compleanno,但是实际上生活中意大利人都说tanti auguri!那位仁兄说得很对,tanti auguri a te!因为在意大利的生日歌里,大家唱得祝你生日快乐,他们唱的就是tanti auguri a te!
意大利人在做一件事情前,或结束时,与人分别时都会说一些小祝福的话,但是翻译成中文就没什么文采了,他们在祝福一件事时会加上buono或它的断音形式,阴阳形式。(不知道你是不是学习意大利语的,所以我也不知道我这么说你能不能理解)
对别人很真诚的祝福就是auguri!
祝好运,BUONA FORTUNA!
祝福学习好,BUONO STUDIO!
在吃饭前祝福别人好胃口(可能你会觉得有点怪怪的感觉,可是他们意大利人就是什么都要祝福一下,上次吃饭前竟然还有一个人祝我有个好胃,多吃点!)BUON APPETITO!
祝福工作顺利,BUON LAVORO!
祝福考试成功比较奇怪,是IN BOCCA AL LUPO!书面直译就是在狼的嘴里,被祝福的,也就是要考试的人要回答说CREPI!就是把它(狼)杀死!表示会努力考试成功。
意大利人什么都祝福,简单一点说就是在你要祝福的东西前加上buono(或buona)的单复,阴阳,断音,省音的变位就可以了。具体是怎样,我就不在这里细说了,如果你是学习意大利语的,就会很容易明白了。
例如,你想说祝福别人这个星期过得愉快,就可以说是BUONA SETTIMANA!如果说是周末愉快,就是BUON WEEKEND! 意大利人周末也经常说weekend ,只不过是意大利语的发音。
也不知这些对你来说有没有大的用处,希望能帮上你的忙。
意大利语翻译
nobile(adj)高贵的,高尚的 读法:闹比来
elegante(adj)(举止)优雅的,文雅的。(服饰,风格等)时髦的 读法:艾来干带
decente(adj)正派的,端庄的 读法:带掺带
不知道您说的“钻装”是不是端庄。
希望能帮到您。
意大利语 翻译
Gli chiede di darlo indietro a questo libro 我也不确定,我认为是这样的,你参考下
per favore ,restitusci questo libro a
lui.
per 改为 a 即可
应该是
per favore,restituisci questo libro a lui.
Rendi qusto libro a lui, per favore.
More
or
less
fallacy
attempts
to
return
human.
中文嘛...
一般情况下,意大利文习惯把per favore放在句子后面,而且用到这个词的时候一般用于“您”。所以这句话可以写成:
restitusci questo libro a lui.
你把这本书还给他。
restitusce questo libro a lui,per favore.
麻烦您把这本书还给他。
restitusca questo libro a lui,per favore.
麻烦您把这本书还给他。(命令式表达法)
请问下意大利语的翻译
你想去的话你去吧。
se 如果
vuoi你愿意,你想
vacci 你去那里(va 你去, ci 那里,代词,代一个地方)
te(你)
如果想去的话就直接去把
应该是这个意思
如果你想去的话就自己过去吧。
你想去的话你自己去吧。
se vuoi(你想的话)
vacci te(你自己去)